Xuân về thưởng thức lại bài hát: "Bonjour Vietnam - Xin chào Việt Nam" làm nên hiện tượng âm nhạc thế giới của ca sĩ Phạm Quỳnh Anh

Quỳnh Anh tên thật là Phạm Quỳnh Anh, sinh năm 1987, là một nữ ca sĩ người Bỉ gốc Việt. Cô bắt đầu sự nghiệp ca hát năm 13 tuổi và đã gặt hái được nhiều thành công tại Bỉ và một số nước châu Âu khác trong cộng đồng Pháp ngữ. Hiện cô đang hợp tác với nhạc sĩ Marc Lavoine và có hợp đồng ghi âm với trung tâm Rapas, chi nhánh của hãng Universal đặt tại Pháp.
Tại Việt Nam, Quỳnh Anh được biết tới qua ca khúc "Bonjour Vietnam", bài hát được cộng đồng người Việt ở hải ngoại và nhiều khán giả trong nước đặc biệt yêu thích.





Với giọng hát ngọt ngào và trong trẻo, Phạm Quỳnh Anh đã chinh phục hàng triệu trái tim của người hâm mộ với ca khúc Xin chào Việt Nam. Quỳnh Anh đã có 80 show biểu diễn bài Bonjour Việt Nam toàn châu Âu. Hiện tượng Quỳnh Anh - Bonjour Việt Nam đã làm dậy sóng cộng đồng mạng Internet.

Lời bài hát


Bonjour Việt Nam

Ca Sỹ: Quỳnh Anh (Phạm)

Nhạc: Marc Lavoine


Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer 
Que je porte depuis que je suis née. 
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés, 
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire. 
Je ne sais de toi que des images de la guerre, 
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ... 
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme. 
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam. 
Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, 
Qui me portent depuis que je suis née. 
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu, 
Les marchés flottants et les sampans de bois. 
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre, 
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ... 
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. 
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam. 
Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères, 
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères, 
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères, 
Toucher mon âme, mes racines, ma terre... 
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. 
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam 

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời 
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi 
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt 
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh, 
Một cuốn phim của Coppola (*), [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ... 
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người 
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam 
Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân đã cưu mang tôi tự thuở chào đời. Hãy 
kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe những điều chưa biết, 
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ. 
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh, 
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ... 
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi 
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam 
Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá, 
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa, 
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh, 
tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha... 
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi 
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam.



Lời tiếng Anh bài hát Bonjour Việt Nam /Hello Vietnam 
Title : Bonjour Vietnam  /Xin Chào Vit Nam/ Hello Vietnam
Singer  :Quynh Anh Pham
Music :Marc Lavoine
Lyrics: Lavoine and Yvan Coriat
Tell me all about this name, that is difficult to say.
It was given me the day I was born.
Want to know about the stories of the empire of old.
My eyes say more of me than what you dare to say.
(Chorus)
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello… Vietnam.
Tell me all about my colour, my hair and my little feet
That have carried me every mile of the way.
Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floating markets, light of gold.
(Repeat Chorus)
And Buddha’s made of stone watch over me
My dreams they lead me through the fields of rice
In prayer, in the light…I see my kin
I touch my tree, my roots,my begin

One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know my soul.
One day I’ll come to you.
To say hello… Vietnam.
One day I’ll walk your soil
One day I’ll finally know my soul
One day I’ll come to you
To say hello…Vietnam
To say hello…Vietnam
To say xin chào (Hello In Vietnamese) … Vietnam









Xin mời các bạn thưởng thức và chia sẻ cảm nghĩ.



1 nhận xét: Leave Your Comments